迷娘曲(之三)
别让我讲,让我沉默,
我有义务保守秘密,
我本想向你倾诉衷肠,
只是命运它不愿意。
时候到了,日出会驱散
黑夜,天空豁然明爽;
坚硬的岩石会敞开胸怀,
让深藏的泉水流到地上。
谁不愿躺在友人怀中,
倾听他胸中的积郁;
只是誓言迫使我缄默,
只有神能开启我的嘴。
……
|
只有懂得相思的人,
才了解我的苦难!
形只影单;失去了
一切欢乐,
我仰望苍穹,
向远方送去思念。
哎,那知我爱我者,
他远在天边。
我五内俱焚,
头晕目眩。
只有懂得相思的人,
才了解我的苦难!
这是歌德在意大利之行时写的诗歌。在此之前歌德从一个反叛作家变成了一个封建小朝廷的官吏和宫廷文人,但是,他的内心充满矛盾,为了行政工作他不得不在许多方面对外妥协,对己克制,在他在也无法忍受这种令人窒息的环境时,他来到早已向往的意大利。在意大利,他游遍各个城市和西西里岛,宏伟的大自然、丰富的文化遗产、纯朴的民间生活,都使他心旷神怡。
诗的前两句写出了他当时的处境和心情,“苦难”、“形只影单”、“一切”无不表达出他对生活的失以及在人生都上的孤独感。
中间四句写出他对理想的渴望和向往,“远方”、“远”又表现出他内心的不确定和惶恐。
后四句,“五内具焚”、“透雨目眩”又写出了理想遥不可及的挫败心情。
全市首尾呼应,以抒情的口气表达作者渴望安恬、平静的心情,预示着诗人脱离“狂飙突进”精神,开始向“古典和谐”的转变。
别让我讲,让我沉默,
我有义务保守秘密,
我本想向你倾诉衷肠,
只是命运它不愿意。
时候到了,日出会驱散
黑夜,天空豁然明爽;
坚硬的岩石会敞开胸怀,
让深藏的泉水流到地上。
谁不愿躺在友人怀中,
倾听他胸中的积郁;
只是誓言迫使我缄默,
只有神能开启我的嘴。
……
你可知道那柠檬花开的地方?
黯绿的密叶中映着橘橙金黄,
怡荡的和风起自蔚蓝的天上,
还有那长春幽静和月柱轩昂——
你可知道吗?
那方啊!就是那方,
我心爱的人儿,我要与你同往!
你可知道:那圆柱高耸的大厦,
那殿宇底辉煌,和房栊的光华,
还有伫立的白石像凝望着我:
“可怜的人儿,你受了多少折磨?”
你可知道吗?
那方啊!就是那方,
庇护我的恩人,我要与你同住!
你可知道那高山和它的云径?
骡儿在浓雾里摸索它的路程,
黝古的蛟龙在幽壑深处隐潜、
崖冰石转,瀑流在那上面飞湍——
你可知道么?
那方啊!就是那方,
我们趱程罢,父亲,让我们同往!
…
你可知道那柠檬花开的地方?
黯绿的密叶中映着橘橙金黄,
怡荡的和风起自蔚蓝的天上,还有那长春幽静和月柱轩昂——
你可知道吗?那方啊!就是那方,
我心爱的人儿,我要与你同往!你可知道:那圆柱高耸的大厦,那殿宇底辉煌,和房栊的光华,
还有伫立的白石像凝望着我:“可怜的人儿,你受了多少折磨?”
你可知道吗?那方啊!就是那方,
庇护我的恩人,我要与你同住!你可知道那高山和它的云径?骡儿在浓雾里摸索它的路程,
黝古的蛟龙在幽壑深处隐潜、崖冰石转,瀑流在那上面飞湍——
你可知道么?那方啊!就是那方,
我们趱程罢,父亲,让我们同往!梁宗岱 译
……