HORA PRYMA①

资料收集于网上,版权归原作者所有
收藏(0) | 阅读(438)

就在我醒来之前,我问候了白天;

它己染黄我沉重的眼皮,

我还在睡,可它的第一道晨曦

已穿过睡眠,透入我的心间。

当我躺着,一动不动,就好像

石墓上刻着的安详的死人,

一道道明亮的思想从我额底上升,

我没有睁眼,我全身充满阳光。

黎明时鸟儿清新纯洁的问好

隐约结束,使我的心变得响亮,

我浑身都是看不见的丁香的芬芳。

摆脱死亡,可又远离尘世的喧嚣

那一刻,我尝到了既没有醒来

也没有睡着的深深的甜美。

胡小跃译

①拉丁语,意为“最初的时刻”。

参考:

扫码关注小程序

微信搜索 麦子古诗歌

《孤独与深思》

国籍:法国
图书简介:
《孤独与深思》是由法国诗人苏利·普吕多姆所写,苏利·普吕多姆的诗歌长于提示人心灵演算的隐秘、幽微的感受和体验。更长于分析,无论是灵感诗还是哲理诗,都给读者留下了深刻印象。由于他创作上的成就,1881年,他被选为法兰西文学院院士。1901年,...